Memory Repository

with J-pop

반응형

모사오 2

もさを。 - 冬のプレゼント (모사오. - 겨울의 선물) [가사, 번역, 소개, 감상]

Music video version : youtu.be/CePgforHlTs 마음이 두근두근 해지는 겨울 노래 もさを。(모사오.)의 冬のプレゼント(후유노 프레제은토, 겨울의 선물)입니다. 여성의 입장에서 노래를 만들고 부르는 남성 보컬 もさを。의 이 노래는 노래 속 주인공의 두근거림이 마음까지 잘 전해집니다. 나에게 최고의 선물인 당신 항상 옆에 있기를 바래요. 作曲 : もさを。(모사오.) 作詞 : もさを。(모사오.) あなたに言いたい「ずっと好きです。」 아나타니이이타이즈읏또스키데스 당신에게 말하고 싶은 “평생 좋아해요.” 友達のままじゃ終われないの 토모다치노마마쟈오와레나이노 친구인 채로는 끝내고 싶지는 않은걸 冷たい手と手を温めて 츠메따이테또테오아따따메떼 차가운 손과 손을 따듯하게 恋する気持ち届きますように 코..

J-pop/남자 보컬 2020.12.01

もさを。-ぎゅっと。(모사오.-꼬옥.) [가사, 번역, 소개, 감상]

Music Video version : youtu.be/8RmZFUxos3E 3개월 만에 유튜브 500만 뷰를 달성한 싱어송라이터 もさを。의ぎゅっと[규읏또]는 특히 젊은 층 사이에서 유행하고 있습니다. 남자 보컬이 부르는 여성 입장에서의 러브송은 너무나 신선합니다. 사랑에 대한 두근거림과 좋아함을 나타내는 표현들이 마음을 간지럽힙니다. 가사를 먼저 들여다보면 私(와따시 : 성별 관계없이 자신을 표현하는 주어)、あたし(아따시 : 여성이 자신을 표현하는 주어)로 주어를 수시로 나누어서 쓰고 있습니다.もさを。(모사오)는 이 부분에 대해서 「私が自分の気持ちで、あたしが彼に対する気持ち」(私는 자신의 기분, あたし는 그에 대한 나의 기분)이라고 표현하고 있습니다. 뿐만 아니라 몸을 나타내는 한자를 体(카라다)가 아닌..

J-pop/남자 보컬 2020.10.19
반응형